Tulkošanas kompāniju daudzums mūsu laikā, īpaši lielākās pilsētās, katru dienu palielinās. Ir jau tāds tulkojumu birojs, kas piedāvā cilvēkiem īpašus, šaura mēroga pakalpojumus, kā piemēram, tikai tulkojumi ķīniešu valodā, savukārt cits darbojas atbilstoši standartam, veicot pilnīgu pakalpojumu klāstu, priekš tam, lai būtu komfortabli klientiem. Sazinoties gan ar pazīstamu aģentūru, gan ar atsevišķu personu, jau ir būtiski, lai būtu saņemti augstas kvalitātes tulkošanas pakalpojumi, bet, ņemot vērā piedāvājumu daudzpusību, izdarīt izvēli nav tik viegli.
Uzzini vairāk – https://sonkeigo.com/lv/pakalpojumi/specializeti-tulkojumi/
Kādi tieši ir tulkojumi vai to dažādība?
Neskatoties uz to, kas tieši tiks tulkots, izšķir dažādus tipus, kā notiek tulkojumi. Paši vienkāršākie, salīdzinot ar citiem, tiek saukti literārie tulkojumi. Tā iemesls slēpjas diezgan brīvas interpretācijas pieļaušanā. Šinī virzienā izdala – prozas vai dzejas tulkojumus. Tehniskie tulkojumi ir tādi, kam vajadzīgas īpašas tulka zināšanas. Tādu dokumentu tulkošana atšķiras ar specifisku un arī dotajai sfērai raksturīgu terminoloģiju. Tulkošanas pakalpojumi medicīnas sfērā arī nepieļauj patvaļīgu tulkošanu, jo pārsvarā dokumentācija saistās ar cilveku dzīvību un veselību, ieskaitot medicīnisko terminoloģiju. Šeit būs realizēta tādu dokumentu tulkošana, kā receptes un lietošanas instrukcijas, ārstu izraksti, darbības nosacījumi, dažādu medicīnisko iekārtu lietošanas nosacījumi, pavaddokumentācija. Atšķiras arī juridiskie un ekonomiskie tulkojumi, jo šajā gadījumā arī jābūt nekļudīgam tulkojumam, kam nemaz nav nepieciešama kļūdu labošana. Subtitru tulkošana prasa diezgan īsu un vēl sakarīgu tulkojumu. Mājaslapu tulkošana uz šodienu ir neatņemama biznesa sastāvdaļa, jo visma 2 valodās lapas kontents būs atspoguļots.
Nosacījumi, kuri jāņem vērā, meklējot labu tulku
Brīdī, kad ir izvēlēts pārbaudīts tulkošanas birojs, vēl būs jāievēro dažādas detaļas. Neuzticieties tulkiem, kuri prasa pārāk zemu pakalpojumu maksu. Jo neņemot vērā milzīgo tulkotāju piedāvājumu, vērtīgs tulkošanas birojs jau ir retums, līdz ar to arī maksa šeit būs attiecīga. Uzziniet tulkojuma daudzumu, kad privāts tulks apgalvo, ka var iztulkot vairāk kā 8–10 lappuses, šis būs iemesls uzmanīties. Protams, tulkošanas birojs var tādu apjomu izdarīt, jo šeit būtu visi nepieciešamie līdzekļi, lai vienā darba dienā tiktu realizēta lielu dokumentu tulkošana. Un vienīgi tā persona, kas ir saņēmusi atbilstošu izglītību un protams pieredzi šinī jomā, var saukt sevi par tulku. Būtisks moments – citu pircēju rekomendācijas. Atsauksmes par privāta tulka vai varbūt ofisa darbu, var sameklēt vietnē vai sociālajos tīklos. Uzticieties vienīgi “īstajiem” komentāriem, tas ir, tiem, kuriem nepārprotami ir saite uz autora lapu.